febrero 25, 2011

Ejercicios de Oraciones Compuestas

Queridos alumnos de tercer grado:
Por favor impriman estas cuatro páginas y llévenlas este lunes a clase.

Un abrazo,
Miss Martha




febrero 22, 2011

El lenguaje directo e indirecto





El narrador puede hacerse a un lado para que aparezcan directamente las palabras de los personajes. Cuando esto ocurre estamos frente al discurso directo. Sus palabras se reproducen como si fueran las mismas que ellos dijeron. Para introducirlas se usan verbos, denominados verbos de referencia, porque se utilizan para referirse a palabras de otras personas. Estos verbos siempre están relacionados con hablar o con pensar, como por ejemplo: contestar, anunciar, preguntar, decir, responder, penar, etc. Pueden aparecer antes de las intervenciones de los personajes, después de las mismas o intercaladas. Ejemplo: “Se lo dijo: Thaddeus, voy a matarte”. Estas intervenciones se señalan en el texto narrativo con comillas o la raya del diálogo.

La narración se vuelve más ágil, el lector se acerca a los personajes, los cuales parecen más reales. El discurso directo permite conocer más la personalidad de los personajes, su forma de pensar, su estado de ánimo.

Otras veces aparece solamente la voz del narrador quien cuenta lo que dijeron los personajes, pero no de modo textual, es decir, se reproduce el contenido de lo que dijeron, pero no la forma en que lo hicieron. Cuando esto ocurre, estamos frente al discurso indirecto.

Conclusión.

El discurso directo y el indirecto son dos formas de dar a conocer a los personajes. Observen y completen en sus cuadernos las siguientes características de cada uno que les servirá para compararlos.


Discurso directo:

  • Habla el personaje y la intervención se señala mediante la raya de diálogo o comillas.

  • Los verbos de referencia van antes, intercalados o al final de la intervención del personaje.

  • Lo tiempos de los verbos se relacionan con el momento en que el personaje habla. Por eso a veces aparece el presente.

  • Se utilizan palabras que señalan el lugar y el momento en que los personajes hablan (aquí, ahora, etc.)

Discurso indirecto:

  • Habla el narrador; desaparecen las comillas o la raya de diálogo. Cambian los pronombres: los de 1ra. y 2da. persona pasan a la 3era. persona.

  • Los verbos de referencia van siempre antes de la oración subordinada que representa lo dicho por el personaje.

  • Los tiempos de los verbos del discurso indirecto se relacionan con el momento en que el narrador cuenta. Este en general lo hace en pasado (dijo que…)

  • Desaparecen los signos de exclamación, los de interrogación, porque la intención del narrador en comunicar lo que los personajes dijeron.

febrero 17, 2011

Temario para el tercer bimiestre (TERCER GRADO)

Queridos alumnos de tercer grado:

Aquí tienen el temario para su tercer examen bimestral.

I. Proceso Diacrónico y Sincrónico del Español (Leer el texto que aparece a continuación, si gustan imprimirlo y traerlo lo pueden hacer)

Sincronía y diacronía

La lengua tal y como la concebimos en un momento dado es siempre el resultado de una evolución y, al mismo tiempo, una etapa dentro de ella.

De esta teoría, se deduce que la lengua se puede estudiar desde dos perspectivas distintas:

* Sincronía: es el estudio de la lengua en su aspecto estático, en un momento determinado de su desarrollo.

* Diacronía: es el estudio de la lengua desde el punto de vista de la evolución y transformaciones de los fenómenos a lo largo del tiempo.

La lingüística diacrónica o histórica se ocupa, así pues, del estudio de la evolución de las lenguas.

El idioma español se extiende hoy por todo el planeta; es la segunda lengua más importante del mundo y la tercera más hablada, con 400 millones de hablantes nativos.

El castellano, tal como hoy lo conocemos es fruto de un proceso de decantación de más de un milenio, a lo largo del cual las diversas lenguas de los habitantes de la Península Ibérica se fueron modificando por influencia de los invasores romanos, godos y árabes. Hacia el final del siglo XV, con la unión de los reinos de Castilla y Aragón, que extendieron su dominio sobre la mayor parte de la península, la lengua de Castilla -el castellano- se fue imponiendo sobre otros idiomas y dialectos y cruzó el Atlántico a lomos de los descubridores, conquistadores y misioneros.

Historia de la lengua española

La lengua española es el resultado de más de 1000 años de evolución, en los que las diversas lenguas de los habitantes de la península recibieron la influencia de los romanos y los árabes. A finales del siglo XV, con la unión de las monarquías de Castilla y Aragón, que extendieron su dominio por gran parte de la península, el castellano se impuso sobre los demás idiomas y dialectos; además cruzó el Atlántico en los barcos de los conquistadores y misioneros.

La colocización española del XVI llevó la lengua a las Américas, a los Estados Federales de Micronesia, Guam, Marianas, Palaos y Filipinas

El latín vulgar que hablaban los ejércitos romanos y los colonos en la antigua España, fue la base de muchos de los dialectos que se desarrollaron después en varias regiones del país durante la Edad Media. El dialecto de castilla o español de castilla, fue poco a poco conviertiéndose en la lengua estándar, por el dominio político de Castilla en el siglo XIII.

La mayoría de las palabras del español derivan del latín, pero también hay algunas que vienen de otras lenguas prelatinas, como el griego, el euskera o el celta. La invasión de los visigodos, a principios del siglo V d.C. también entraron palabras germanas. La conquista de los árabes, tres siglos más tarde, introdujo muchas palabras árabes en la lengua, la mayoría de ellas son muy fácilmente reconocibles por el prefijo "al". La influencia de los eclesiásticos franceses del siglo XI y de los peregrinos que iban hacia Santiago de Compostela, hizo que se incorporaran a la lengua muchas palabras y frases francesas. Durante los siglos XV y XVI, debido a la dominación de Italia por parte de los aragones, España recibió también influencia de Italia y se vio influída por la moda de la poesía italiana. La relación de España con sus colonias y posesiones, dio paso a la introducción de nuevos términos de lenguas nativas americanas y de otras fuentes. Los estudios e investigaciones han aumentado también considerablemente los préstamos lingüísticos.

En América, los descendientes de los españoles, los españoles criollos y los mestizos seguían utilizando la lengua. Después de que las guerras de la independencia liberaran estas colonias en el XIX, las élites existentes extendieron el uso del español a toda la población para reforzar la unidad nacional.

En Filipinas este proceso no ocurrió así por varias razones. Era la única colonia española de Asía lejos de todas las que existían en latinoamérica. Filipinas más que una colonia española, era la colonia de una colonia española, de la nueva España y era México quien la administraba. En comparación con sus homólogos en latinoamérica, la población filipina era casi exclusivamente nativa, y los españoles, que eran casi todos mejicanos, eran mayoría frente a los mestizos. Después de la guerra entre España y América, los pocos españoles que quedaban regresaron a la Nueva España (México) y más tarde a España. Y en Filipinas, muchos de los pocos mestizos que había murieron por causa de la guerra, el inglés se declaró lengua oficial y en 1973, el español de ser la lengua oficial de este país.

La Real Academia de la lengua española se fundó en 1713. Establecía los criterios para sancionar los neologismos y para la incorporación de palabras de ámbito internacional. La gramática española se normalizó durante este período y la literatura española fue muy prolífica, debido a la expresión de libertad que permitía a los escritores y hablantes utilizar la lengua sin seguir unas reglas determinadas para el orden de las palabras, creando así diversos estilos literarios.

El siglo XX ha sido testigo de cómo ha cambiado el uso del español. En la lengua han entrado multitud de neologismos, alimentados por los avances tecnológicos y científicos. Desde los clásicos: termómetro, átomo y psicoanálisis a los modernos y apenas hispanizados: filmar, radar, casete, PC y modem.

II. Tipos de Oraciones Subordinadas

III. Oraciones Simples y Compuestas

IV. Frase vs. Oraciones

V. Tipos de Nexos (especialmente tipos de Conjunciones)

VI. Tipos de Verboides

VII. Complementos del Predicado (Complemento Directo, Indirecto y Circunstancial)

febrero 14, 2011

Rúbrica para la evaluación de un Reporte de Ciencias

Queridos alumnos de tercero:

Ésta es la rúbrica con la que estaré evaluando su proyecto transversal de este Tercer Bimestre. Recuerden que la fecha de entrega es el próximo viernes 18 de febrero.

Un abrazo y recuerden que si hay cualquier duda me pueden preguntar.
Miss Martha


Ejercicios de gramática para los alumnos de Tercero

Queridos alumnos:

Al resolver estos ejercicios afianzarán sus conocimientos de gramática y además obtendrán su pase para el examen parcial del lunes 21 de febrero. La fecha de entrega de los ejercicios resueltos es el próximo lunes 21 antes de presentar su examen.

Por favor impriman todas las hojas en tamaño carta y llévenlas el viernes a clase, las resolveremos entre todos el viernes en clase.

Los temas de los ejercicios son:

Favor de bajar los jpg a su computadora e imprimirlos en tamaño carta para resolverlos, engrapar las hojas y ponerles su nombre completo y grupo a cada una de ellas.

Miss Martha















febrero 12, 2011

Estereotipos de diferencias de género

Queridos alumnos que se encuentran leyendo la novela de "Aura": por favor lean este artículo en inglés que habla acerca de las ideas que comúnmente se manejan como diferencias entre los géneros. Espero y lo disfruten y lo puedan relacionar con nuestro texto.

Un abrazo a todos,
Miss Martha




Over the last few decades, touchy-feely self-help books have painted a picture of male-female relationships as something between an ongoing battle and a complete exercise in futility. They lecture that men and women are different, with completely different styles of communication, thinking, and behavior. They’re not just different sexes, they’re from entirely different planets, and never the twain shall meet.

If all these things were true, it would be a miracle that any two people managed to have a functioning relationship at all. Indeed, recent psychological research has shown that women and men are far more alike than they are different, and many of the things that we’re taught about the supposed differences in men’s and women’s brains are nothing but mere myths.

Myth #1: Women Are More Talkative
One popular stereotype claims that women speak tens of thousands of words per day, while men manage to utter only a few hundred. In fact, there’s virtually no difference between the number of words spoken by men and those spoken by women. A 2007 study at the University of Arizona monitored 396 college students and found that both the men and the women spoke an average of about sixteen thousand words per day, without any statistically significant difference between the sexes. In the June 2007 issue of Science magazine, researcher Matthias Mehl reported that the study’s three chattiest subjects actually happened to all be men, each of whom uttered about forty thousand words per day.

Myth #2: Men Are More Competitive
In many societies, the stereotype is that men are competitive and women are collaborative. Some studies of Western subjects confirm this bias, but a study conducted by professors from Columbia University and the University of Chicago found surprising results in cultures that haven’t been subjected to this bias, such as the Masai, a patriarchal tribe from Tanzania, and the Khasi, a matrilineal group from India. In the patriarchal society, the men were more competitive than the women were, but in the matrilineal society, it was the women who were more competitive. The researchers interpreted their findings as evidence that there is no biological basis for competitive drive, and that differences between the sexes are merely social biases, reflecting the fact that young girls and boys are socialized differently.

Myth #3: Women Are More Emotional
In a study conducted by Vanderbilt University psychologist Ann Kring, male and female college students watching movies reported feeling the same levels of emotion, but the females felt more comfortable expressing them. In fact, many studies have shown that there’s no difference in the experiences of emotion between men and women, but since women are already perceived to be the more emotional sex, they consistently score higher than men on tests of emotional expression. According to a study published in the February 2004 issue of Sex Roles: a Journal of Research, male and female subjects were equally likely to express feelings of sympathy or lend support to friends, but often the circumstances surrounding the outward expression of emotion are highly dependent on the context, such as whether the subject is being watched by onlookers.

Myth #4: Men Are Better at Math
It’s been established that boys tend to do better on math tests and are more likely than girls to choose math-centric career paths, such as engineering, technology, and computers. The real problem, though, is not an actual biological handicap, but the perception that girls are inferior at math. Many tests, like one professors at the University of Texas and New York University conducted, found that when they tested groups of people who were primed to think about the bias against women, the women scored poorly, but in groups that were primed to think about gender-neutral subjects, the score gap disappeared. This “stereotype anxiety” is a well-known psychological phenomenon in testing, and many researchers now believe it accounts for much of girls’ lower performance on math tests.

Myth #5: Women Are More Intuitive
Many women pride themselves on their powers of intuition, but new research reveals that intuitive, empathic thinking isn’t solely the province of ladies. A study conducted at the University of Hertfordshire in Great Britain tested subjects’ ability to decipher real smiles from fake ones. Although more women than men reported that they were “highly intuitive,” there was virtually no corresponding improvement in performance. Men detected 72 percent of the real smiles to women’s 71 percent. When asked specifically to decipher the expressions of the opposite sex, men did even better. They detected 76 percent of false female smiles, while women picked out only 67 percent of men’s fake smiles. Intuition is traditionally considered a female attribute, but research such as this shows that men’s and women’s abilities are just about even.

According to psychologist Janet Shibley Hyde, whose article “The Gender Similarities Hypothesis” was published in the September 2005 issue of the American Psychologist, there are only a few areas in which men and women are substantially different. They differ in measures of motor performance in tasks like speed and throwing power (since after puberty, men are bigger and have more muscle mass), and in certain facets of and attitudes about sexuality. Also, women and men differ in expression of aggression: men exhibit more physical aggression, while women score higher on tests of relational aggression and verbal bullying.

Reinforcing stereotypes about men and women is damaging; it can prevent people from expressing themselves, and it solidifies outdated gender roles. Some women may talk more than their husbands and some men may be more competitive than their wives, but those differences are created by society, not biology. Anyone who’s been in a marital argument can attest that sometimes it seems like his or her partner is on a separate planet. But the truth is that men and women are far more alike than we are different.
First published April 2010
Find this article at:
http://www.divinecaroline.com/22077/96303-busted-five-false-myths-gender

Read more: http://www.divinecaroline.com/22077/96303-busted-five-false-myths-gender#ixzz1DlJt3yqi

febrero 03, 2011

¿CUÁNTOS IDIOMAS SE HABLAN EN EL MUNDO?

Sitios de interés para este proyecto:

http://www.ethnologue.com/

http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/index.html

http://www.elite.net/~runner/jennifers/

http://www.dnathan.com/VL/austLang.htm

http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=Australia

Imprime los siguientes dos textos:


TEXTO
El genocidio lingüístico
En 1788 los pueblos aborígenes de Australia constituían más o menos el 100 % de la
población de Australia. La población pre-colonial debía ser de aproximadamente un millón
y medio de personas. En 1861 los aborígenes ya eran sólo un 13 % de la población. Cuando
los colonizadores ‘blancos’ llegaron, cazaron y mataron aborígenes como animales.
Algunos investigadores consideraban a los aborígenes como el ‘eslabón perdido’ entre el
hombre y el mono. La primera educación formal ‘blanca’ fue llevada por los misionarios,
aunque por supuesto los niños habían tenido educación no formal durante milenios. Se
apartó a muchos niños de sus padres para educarlos en las misiones. Muchos perdieron
contacto con sus padres completamente e intentaron encontrarlos de mayores. Muchos
perdieron también su lengua. Incluso en situaciones en las que los misionarios codificaron
por escrito las lenguas de los aborígenes y aunque tradujeron la Biblia a algunas de esas
lenguas, las culturas aborígenes estaban condenadas y los misionarios intentaron
erradicarlas como bárbaras y paganas. En las reservas, los niveles de educación
considerados apropiados para los aborígenes eran de cuarto curso de primaria. En las
ciudades, a los niños aborígenes no se les permitía entrar en las escuelas normales del
Estado de Nueva Gales del Sur hasta 1949. En 1986 los 227.645 aborígenes formaban el
1.44 % de la población. De las 200-250 lenguas originales, al menos 50 ya se han
extinguido y otras 100 están en peligro de extinción. A mediados de los 80, sólo 50
lenguas tenían más de 100 hablantes, 28 de las cuales más de 250 hablantes y sólo 9 más
de mil hablantes. Según el censo de 1976, sólo había 25.572 personas mayores de 5 años
en Australia que usaban regularmente una lengua aborigen. Ninguna lengua aborigen es
oficial en Australia.
Adaptado de “Aboriginal Peoples in Australia”, pp. 54-55, en Linguistic genocide in education or
worldwide diversity and human rights? Tove Skutnabb-Kangas (2000)

Algunas preguntas para comentar el texto:
¿Qué lengua crees que se ha podido expandir a costa de las lenguas aborígenes
de Australia?, ¿Conoces alguna otra región del mundo donde se haya dado alguna
situación parecida a la de Australia? ¿Sabrías nombrar alguna de las
aproximadamente 200 lenguas aborígenes australianas que todavía existen? ¿Es
Australia en nuestros días un país donde sólo se habla inglés? ¿Sabes algo de la
situación lingüística de la vecina Nueva Zelanda?






















EL MANDARÍN ES EL IDIOMA MÁS HABLADO EN TODO EL MUNDO... AUNQUE SÓLO SE HABLA EN CHINA


Pues la respuesta es... 6912. Se considera que esa es la cantidad de lenguas que se hablan en el mundo, aunque más del 90% de la población se concentra en apenas unos pocos idiomas. El origen de esas lenguas que se hablan en el planeta sigue siendo un misterio para los lingüistas, porque la teoría de la torre de Babel... parece ser que no, no es del todo correcta.

Según la ultima edición del libro The Ethnologue: languages of the world (el etnólogo: lenguajes del mundo), publicado en 2005, el numero de lenguas que se hablan en el mundo es de 6912. Si las queremos situar geográficamente, Asia es el continente donde más lenguas se hablan, pues allí se concentra el 32,7% del total. En África se hablan el 30,3% de los idiomas de todo el planeta, y en el Pacifico están el 19% de todos los lenguajes del mundo. En el continente americano se habla el 14,5% de todos los idiomas existentes, mientras en Europa se concentra tan solo el 3,5% del total.

Pero si en lo que nos fijamos es en el número de personas que hablan cada uno de estos idiomas... la cosa cambia radicalmente. Resulta que los idiomas más hablados del mundo son el mandarín, el español y el inglés, seguidos por el árabe y el hindi.

El idioma más hablado en el mundo es, como no podía ser menos, el mandarín, que lo utilizan 873 millones de personas como primera lengua, y otros 178 millones como segunda, así que es hablado por 1051 millones de personas. El problema es que casi todos los hablantes se concentran... en China, así que pese a ser el más hablado... no es el más extendido.

El segundo idioma más hablado en el planeta es el español, utilizado por unos 358 millones de personas, y ha desplazado al inglés, que es la tercera lengua en la lista, con unos 341 millones de hablantes. El árabe lo utilizan unos 206 millones de personas, sumando el árabe de cada país, que son diferentes pero se entienden entre sí. El hindi, que se habla básicamente en la India, es el quinto, con 181 millones de personas.

En la lista continúan el bengalí (171 millones), el portugués (170 millones), ruso (145 millones), japonés (121 millones), alemán (96 millones), el wu (un dialecto del chino, hablado por 77 millones de personas), y otros como el javanés, el teluga y el marathi.

Llama la atención que un idioma tradicionalmente muy empleado, como el francés, ocupe el puesto 18 en la lista, con unos 64,8 millones de hablantes, aunque la cifra de hablantes reales sube hasta los 115 millones, incluyendo a quienes lo hablan como segunda lengua, y puede llegar a los 500 millones si consideramos a los que tienen conocimientos significativos de francés. En el puesto 19 está el italiano, con 62 millones de hablantes.

La pena es que con demasiada frecuencia vayan desapareciendo lenguas, que apenas tienen un puñado de hablantes, y acaben cayendo en el olvido, como ha sucedido con varios dialectos indígenas en muchos lugares del planeta...

El Mío Cid

Queridos alumnos de tercero:

Favor de observar con atención estos videos y navegar a detalle los enlaces aquí puestos. Es una tarea que evaluaré en clase, haciendo preguntas específicas sobre lo visto. Favor de tomar nota.


















1. Entrar a la página de EL CID que la junta de Castilla y de León a través de su portal educativo han preparado. NAVEGUEN CADA UNA DE LAS SECCIONES. ENTRA AQUÍ

2. Después de haber navegado la página y haberte informado acerca de esta obra y sus personajes. Haz este test para ver qué tanto sabes. TEST

3. Revisa el texto modernizado del Cantar de Mío Cid AQUÍ

4. Por último escucha la versión en español antiguo en el video que aparece a continuación.